Keine exakte Übersetzung gefunden für انفتاح على العالم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انفتاح على العالم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette fidélité, la France veut la mettre au service de l'ouverture aux autres.
    وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.
  • L'Islam est une religion de tolérance, opposée au terrorisme, aux assassinats, aux meurtres. C'est une religion de lumière qui s'oppose à l'ignorance, à l'obscurantisme et à l'arriération.
    فالإسلام دين التسامح ضد الإرهاب والقتل والاغتيال، ودين التنوير ضد الجهل والظلامية والتخلف، ودين الانفتاح على العالم ضد الانغلاق والتعصب.
  • Qui plus est, le mécanisme de désarmement ne saurait continuer de fonctionner sans s'ouvrir un peu plus au monde extérieur.
    علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
  • Il est cependant clair que sans l'amélioration de l'accès aux marchés, les politiques de libéralisation économique et d'ouverture sur le monde extérieur entreprises par les pays africains ne pourront aboutir efficacement.
    وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
  • Depuis le lancement de sa politique de réformes et son ouverture au monde extérieur, la Chine a accompli de grandes avancées dans le domaine de la plantation d'arbres et du boisement et a mis en œuvre une série de grands projets d'écologie forestière.
    منذ الشروع في سياسة الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي، يُلاحظ أن الصين قد حققت منجزات ضخمة في ميدان زراعة الأشجار وغرس الأحراج، كما أنها قد طبقت مجموعة من المشاريع الرئيسية على صعيد إيكولوجيا الغابات.
  • Alors que les pays en transition libéralisent leur régime de change et leur régime commercial, ils s'ouvrent davantage à l'économie mondiale.
    وبينما تواصل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تحرير نظامي سعر الصرف والتجارة لديها، يتزايد انفتاحها على الاقتصاد العالمي.
  • En particulier, nous promouvons un processus d'intégration qui nous permette de renforcer nos capacités et de réunir nos ressources pour faire face avec plus d'efficacité au processus d'ouverture au commerce mondial et ainsi en tirer bénéfice.
    وبصفة خاصة، فإننا نتكلم عن عملية اندماج تتيح لنا تعزيز قدراتنا وتعبئة مواردنا لكي نواجه التحديات بمزيد من الفعالية، ونستفيد بذلك من عملية الانفتاح على التجارة العالمية.
  • Le progrès de l'intégration de ces pays au système de commerce multilatéral à travers l'OMC et la libération de leurs régimes de change et de leur commerce témoigne de leur ouverture à l'économie mondiale.
    ويعتبر التقدم في دمج هذه البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال منظمة التجارة العالمية وتحرير نظامها لأسعار الصرف ونظامها التجاري دليلا على انفتاحها على الاقتصاد العالمي.
  • En outre, elle rappelle le respect dû aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, la dignité égale des différentes cultures, l'accès équitable aux expressions culturelles et l'ouverture aux cultures du monde.
    وبالإضافة إلى ذلك، تعيد الاتفاقية تأكيد الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والكرامة المتساوية لمختلف الثقافات، وفرص التعبير الثقافي المنصف، والانفتاح على ثقافات العالم.
  • Notre action à l'étranger s'est intensifiée sous la pression des citoyens et des institutions et sous l'effet de la stabilité économique et de l'activité des entreprises, ce qui a favorisé une plus grande ouverture au monde.
    فقد زاد تواجدنا بالخارج نظرا للمشاركة النشطة من جانب مواطنينا ومؤسساتنا وللاستقرار الاقتصادي والنشاط التجاري، وكلها تؤدي إلى مزيد من الانفتاح على بقية العالم.